
Turn вы знаете. «Поворачивать» — просто и понятно. Но turn down, turn up, turn out — это уже совсем другие истории. Эмигранты слышат эти сочетания каждый день — на работе, от соседей, в новостях и не всегда понимают. В статье — десять самых нужных фразовых глаголов с turn, с примерами из реальной жизни в англоязычной стране.
Почему turn такой непредсказуемый
Turn сам по себе означает «поворачивать», но фразовые глаголы с turn имеют значения, которые невозможно угадать из перевода отдельных слов.
Turn down буквально — «повернуть вниз». По логике это должно означать что-то про направление. На деле — «отказать». Turn up — «повернуть вверх» — означает «появиться» или «прибавить громкость». Turn out — «повернуть наружу» — означает «оказаться». Дословный перевод здесь не просто бесполезен, он активно мешает.
Фразовых глаголов с turn в английском несколько десятков. Знать все не нужно. Десять самых употребимых покрывают большинство ситуаций, с которыми сталкивается эмигрант — в офисе в Лондоне, клинике в Торонто, банке в Сиднее или просто дома в США. Именно на них и стоит сосредоточиться — так же, как это работает с фразовыми глаголами с make: контекст важнее зубрёжки.
10 главных фразовых глаголов с TURN — значения и примеры

Вот десять фразовых глаголов с turn, которые чаще всего встречаются в реальной речи эмигранта. Ниже — предложения с фразовыми глаголами на английском из реальных ситуаций.
1. Turn down — отказать
I turned down the first job offer because the salary was too low. — Я отказался от первого предложения о работе — зарплата была слишком низкой.
The bank turned down my mortgage application. — Банк отказал в ипотеке.
2. Turn down — убавить (звук, температуру)
Could you turn down the music? My neighbour just knocked on the wall. — Можешь убавить музыку? Сосед только что постучал в стену.
Turn down the heating — it’s too hot in here. — Убавь отопление, здесь слишком жарко.
3. Turn up — появиться, прийти
He turned up to the meeting twenty minutes late without any explanation. — Он появился на совещании на двадцать минут позже без каких-либо объяснений.
My lost parcel turned up at the neighbour’s address. — Моя потерявшаяся посылка нашлась у соседей.
4. Turn up — прибавить (звук, температуру)
Turn up the volume — I can’t hear what they’re saying. — Прибавь звук, я не слышу, что они говорят.
It’s freezing in the office — can we turn up the heating? — В офисе холодно — можно прибавить отопление?
5. Turn out — оказаться
It turned out the clinic had cancelled my appointment without telling me. — Оказалось, клиника отменила мой приём, не предупредив меня.
The new job turned out to be much better than I expected. — Новая работа оказалась куда лучше, чем я ожидал.
6. Turn out — выключить свет
Turn out the lights when you leave the office. — Выключи свет, когда будешь уходить из офиса.
7. Turn in — сдать работу, документы
I need to turn in the report by Friday. — Мне нужно сдать отчёт до пятницы.
She turned in all the paperwork before the deadline. — Она сдала все документы до дедлайна.
8. Turn in — лечь спать (разговорное)
I’m going to turn in early — big presentation tomorrow. — Пойду лягу пораньше — завтра большая презентация.
9. Turn on — включить
Turn on the projector before the clients arrive. — Включи проектор до прихода клиентов.
10. Turn on — заинтересовать, увлечь
The new project really turned me on — finally something challenging. — Новый проект меня по-настоящему захватил — наконец-то что-то сложное.
11. Turn off — выключить
Don’t forget to turn off the coffee machine before you leave. — Не забудь выключить кофемашину перед уходом.
12. Turn off — раздражать, отталкивать
The way he talks over people in meetings really turns me off. — Его манера перебивать людей на совещаниях меня раздражает.
13. Turn around — исправить ситуацию, изменить к лучшему
The new manager turned the whole department around in six months. — Новый менеджер за полгода вытащил весь отдел.
14. Turn around — повернуться, развернуться
I turned around and saw my colleague standing right behind me. — Я обернулся и увидел коллегу прямо за спиной.
15. Turn over — перевернуть
Turn over the page and sign at the bottom. — Переверните страницу и подпишите внизу.
16. Turn over — передать официально
The previous employee turned over all the files before leaving. — Уходящий сотрудник передал все файлы перед уходом.
17. Turn into — превратиться в
What started as a small disagreement turned into a serious conflict. — То, что начиналось как небольшое разногласие, превратилось в серьёзный конфликт.
The neighbourhood has turned into something completely different in five years. — За пять лет район превратился во что-то совершенно другое.
18. Turn back — вернуться, повернуть назад
We turned back halfway — the weather got too bad. — Мы повернули назад на полпути — погода стала слишком плохой.
There’s no turning back now — the contract is signed. — Теперь пути назад нет — контракт подписан.
Как запомнить фразовые глаголы с TURN

Чтобы выучить английские фразовые глаголы с turn — привязывайте каждый к конкретной ситуации из своей жизни, а не к абстрактному переводу.
Три техники, которые работают.
- Учите через личный момент, не через определение. Turn down как «отказать» запомнится, если вспомнить конкретный момент — когда вам отказали в банке или вы сами отказались от оффера. Абстрактное «turn down = отказать» выветрится. Конкретная ситуация — останется.
- Составляйте свои предложения прямо сейчас. Не «she turned down the offer», а «I turned down the job in Sydney because I wasn’t ready to move». Чем ближе к реальности — тем прочнее связь.
- Используйте в разговоре в тот же день. Новый фразовый глагол живёт ровно до следующего утра, если его не произнести вслух хотя бы раз. AI-тьютор Vorika даёт сценарии, где turn down, turn out и другие появляются естественно в диалоге, а не висят в списке. Подробнее о том, как фразовые глаголы осваиваются через тот же метод, читайте в нашей статье про фразовые глаголы с make. О том, как устроена разговорная практика с нейросетью в целом, — в нашей статье про AI-тьютор для английского.
Частые ошибки с фразовыми глаголами TURN

Самая частая ошибка с turn — путать turn down и turn up, потому что они звучат как противоположности, но употребляются в разных контекстах.
Turn down и turn up в контексте согласия и отказа. Turn down — отказать. Логичной противоположности turn up в значении «согласиться» не существует. Согласие по-английски — accept или agree. Именно здесь эмигранты спотыкаются: слышат turn down, придумывают turn up как антоним — и ошибаются.
Turn out и turn off путают постоянно. Turn out — «оказаться» или «выключить свет». Turn off — «выключить» что угодно или «раздражать». В контексте света оба работают, но turn off универсальнее. В значении «оказаться» работает только turn out — и никак иначе.
Turn off the lights — универсально, подходит для любого контекста: дома, в офисе, везде. Это стандартный вариант, который никогда не звучит странно.
Turn out the lights — тоже правильно, но звучит чуть более литературно или старомодно. В британском английском встречается чаще, чем в американском. В повседневной речи реже, чем turn off.
Если сомневаетесь — говорите turn off, не ошибётесь нигде. Turn out the lights поймут все, но в Канаде или США вас могут воспринять как человека, который читал много классической литературы.
Turn around как «повернуться вокруг» вместо «исправить ситуацию». Дословный перевод здесь уводит в сторону. Turn around the business — не «повернуть бизнес», а вытащить его из кризиса. В деловом английском это одно из самых частых употреблений, и незнание его стоит дорого в переговорах.
Часто задаваемые вопросы
Для уверенного повседневного общения достаточно 10–15 самых употребляемых. Они покрывают большинство ситуаций в реальной жизни эмигранта — работу, клинику, банк, бытовое общение.
Turn down означает «отказать» или «убавить» — например убавить громкость или температуру. Контекст всегда подскажет, какое значение нужно.
Turn out означает «оказаться» — например «it turned out to be a great job» — работа оказалась отличной. Также означает «выключить свет».
Возьмите фразовый глагол и подставьте реальную ситуацию из своей жизни. Например turn around: «The new director turned the whole team around in three months» — новый директор за три месяца вытащил всю команду.
Turn off означает «выключить» или «раздражать». Turn out означает «оказаться» или тоже «выключить свет». В контексте выключения света оба варианта употребляются, но turn off универсальнее.
Да. AI-тьютор создаёт сценарии, где фразовые глаголы появляются естественно в диалоге — это эффективнее учебника, потому что вы сразу используете их в речи. Подробнее о ежедневной разговорной практике — в нашей статье про практику разговорного английского.
Добавить комментарий