Фразовые глаголы с TURN: 18 значений, которые слышит эмигрант каждый день

Обновлено: 10.05.2026

фразовые глаголы с turn в английском — значения и примеры

Игорь второй месяц работает в берлинской финтех-команде. На стендапе тимлид говорит: «We need to turn this project around by Q3». Игорь кивает, а вечером в кафе спрашивает русскоязычного коллегу: «А куда мы должны проект развернуть? К какой стране?» Коллега смеётся: turn around — это не «развернуть», это «вытащить из кризиса». То есть к Q3 проект должен превратиться из проблемного в успешный. Игорь только что согласился отвечать за вытаскивание из ямы — и не понял этого.

Эта история повторяется в офисах Лондона, Торонто и Дублина каждый день. Turn — глагол с виду простой: вы учили его в школе как «поворачивать». Однако в живой английской речи turn down, turn up, turn out имеют значения, которые невозможно угадать через дословный перевод. И здесь даже B2 не спасает — нужна привычка к конкретным сочетаниям.

В этой статье — 18 значений десяти фразовых глаголов с TURN, сгруппированных по сценариям эмигранта: офис, быт, эмоции и развороты. С примерами из реальной жизни в Берлине, Торонто и Лондоне.

Эта статья — часть полного гида по фразовым глаголам английского. Если хотите общую картину со ста глаголами по категориям — читайте Фразовые глаголы английского: полный гид для эмигрантов.


Топ-10 фразовых глаголов с TURN — короткая шпаргалка

фразовые глаголы английского turn — таблица с переводом

Ниже — компактный список, который покрывает 90% разговорных ситуаций. Если торопитесь — выучите эти десять, и через неделю поймёте большую часть TURN-сочетаний в речи носителей.

  1. Turn down — отказать или убавить
  2. Turn up — появиться или прибавить
  3. Turn out — оказаться или выключить свет
  4. Turn in — сдать работу или лечь спать
  5. Turn on — включить или увлечь
  6. Turn off — выключить или раздражать
  7. Turn around — исправить ситуацию или повернуться
  8. Turn over — перевернуть или передать дела
  9. Turn into — превратиться во что-то
  10. Turn back — вернуться, точка невозврата

Что такое фразовые глаголы с TURN

Фразовые глаголы с TURN — это сочетания глагола turn с предлогом или наречием (down, up, out, in, on, off, around, over, into, back), которые получают новое значение, не выводимое из перевода частей. Десять таких сочетаний дают 18 различных значений и покрывают большинство разговорных ситуаций в офисе, дома и в эмоциональной речи.

Сравнительная таблица: 18 значений TURN

ГлаголЗначениеПримерСценарий
turn downотказатьThe bank turned down my mortgage.работа, банк
turn downубавить громкость/температуруCould you turn down the music?быт
turn upпоявиться, прийтиHe turned up to the meeting late.работа
turn upприбавить громкость/температуруTurn up the heating, please.быт
turn outоказаться, выяснитьсяIt turned out the clinic cancelled the appointment.оценка ситуации
turn outвыключить светTurn out the lights when you leave.быт
turn inсдать работу, документыI need to turn in the report by Friday.работа
turn inлечь спать (разговорное)I’m going to turn in early.быт
turn onвключитьTurn on the projector before the call.быт, работа
turn onзаинтересовать, увлечьThe new project really turned me on.эмоции
turn offвыключитьDon’t forget to turn off the coffee machine.быт
turn offраздражать, отталкиватьHis tone really turns me off.эмоции
turn aroundисправить ситуациюThe new manager turned the team around.работа
turn aroundповернуться, развернутьсяI turned around and saw my boss.движение
turn overперевернутьTurn over the page and sign at the bottom.быт, документы
turn overпередать делаShe turned over the project before leaving.работа
turn intoпревратиться вThe disagreement turned into a serious conflict.эмоции, изменение
turn backвернуться, нет пути назадThere’s no turning back — the contract is signed.движение, решение

TURN на работе: пять сочетаний, которые слышит эмигрант в офисе каждую неделю

Фразовые глаголы TURN в офисе — мужчина записывает в блокнот VORIKA значения для эмигрантов

В международной компании TURN-сочетания появляются на каждом стендапе. Кроме того, многие из них имеют деловой подтекст, который выходит за рамки буквального перевода. Ниже — пять самых частотных в рабочей среде.

Turn down — отказать (от оффера, заявки, предложения)

Самое формальное и частое употребление в работе. Когда HR говорит «we have to turn down your application» — это окончательный отказ, без смягчения.

I turned down the first offer because the salary was below market. — Я отказался от первого оффера: зарплата была ниже рынка.

The hiring manager turned down three candidates this week. — Менеджер отклонил трёх кандидатов на этой неделе.

Turn in — сдать работу или документы

Используется в отношении дедлайнов: отчётов, документов, готовых задач. Более того, в американских офисах turn in звучит чаще, чем submit, особенно в устной речи.

I need to turn in the budget proposal by end of Friday. — Мне нужно сдать бюджетное предложение до конца пятницы.

Did you turn in the timesheet for last week? — Ты сдал табель за прошлую неделю?

Turn up — явиться на встречу или мероприятие

Часто с негативным оттенком: turn up late, turn up unprepared. Однако нейтральный контекст тоже работает — turn up to the office party.

Half the team turned up late to the kickoff. — Половина команды опоздала на kickoff.

She didn’t turn up for the interview at all. — Она вообще не явилась на собеседование.

Turn around — вытащить из кризиса, исправить положение дел

Деловой термин с переносным значением. По этой причине ошибка Игоря — типичная: он перевёл буквально и согласился на ответственность, которой не понимал. Turn around the company, turn around the department, turn around the metrics — везде речь о превращении проблемного в успешное.

The new CEO turned the company around in eighteen months. — Новый CEO вытащил компанию из кризиса за полтора года.

We need to turn this quarter around — sales are down 30%. — Нам нужно вытащить квартал: продажи упали на 30%.

Turn over — передать дела перед уходом

Используется при увольнении, переводе на другую позицию, перед отпуском. Тем не менее не путайте с turnover как существительным — это совсем другое слово (текучка кадров).

I’ll turn over all my projects before my last day. — Я передам все свои проекты до последнего рабочего дня.

She turned over the client list to her replacement. — Она передала список клиентов своей замене.

🦜 Отрепетируй офисный TURN в Vorika за 10 минут. Сценарии «отказ от оффера», «передача дел», «опоздание на стендап» уже встроены в AI-тьютор Vorika — попугай играет роль HR, тимлида или коллеги, а вы тренируете живые фразы вместо зубрёжки списка.

Если деловой английский — ваш приоритет, продолжите тему в статье Деловой английский: митинги, переговоры и звонки.


TURN дома и в быту: шесть сочетаний для повседневной жизни

В быту TURN покрывает практически всё, что включается, выключается, прибавляется и убавляется. Кроме того, эти сочетания — первое, с чем сталкивается эмигрант в съёмной квартире и при общении с соседями.

Turn on / turn off — включить и выключить

Самая универсальная пара. Подходит для техники, света, кранов, газа, всего что переключается.

Turn on the kettle, please. — Включи чайник, пожалуйста.

Don’t forget to turn off the iron before you leave. — Не забудь выключить утюг перед выходом.

Turn up / turn down — прибавить и убавить

Громкость, температуру, скорость вентилятора, яркость экрана. При этом конструкция работает с любым «бегунком» в реальном или фигуральном смысле.

Could you turn up the volume? I can’t hear the show. — Можешь прибавить звук? Я не слышу передачу.

Turn down the heating — it’s like a sauna in here. — Убавь отопление, тут как в сауне.

Turn out — выключить свет

Менее универсальное, чем turn off, но всё ещё в обиходе, особенно в британском английском. В американском чаще говорят turn off the lights в любом контексте.

Turn out the lights when you go to bed. — Выключи свет, когда пойдёшь спать.

Turn in — лечь спать (разговорное)

Неформальное выражение, используется в дружеской и семейной речи. Тем не менее на работе это не услышите.

It’s been a long day — I’m going to turn in. — День был долгий, пойду лягу.

The kids turned in around nine. — Дети легли около девяти.

🦜 Если живёте в Лондоне или Торонто и общаетесь с соседями — отработайте бытовой TURN в Vorika. Попугай поможет с фразами для просьбы убавить музыку, разговора с лендлордом и инструкций по технике. Регистрация бесплатная.


TURN в эмоциях и оценках ситуации: пять сочетаний для разговоров о людях и впечатлениях

В разговорах о фильмах, проектах, людях, ожиданиях TURN постоянно описывает, как что-то изменилось или повернулось. Поэтому без этих сочетаний невозможно поддерживать small talk и обсуждать новости с коллегами.

Turn out — оказаться, выясниться

Одно из самых полезных сочетаний для повествования. Используется когда что-то стало очевидным позже.

The job turned out to be much better than I expected. — Работа оказалась куда лучше, чем я ожидал.

It turned out the meeting was cancelled, but no one told us. — Выяснилось, что встречу отменили, но нам никто не сказал.

Turn into — превратиться в

Описывает изменение состояния или природы чего-либо. Кроме того, часто используется в эмоциональных контекстах: разногласие → конфликт, идея → проект, район → совсем другое место.

What started as small talk turned into a serious argument. — То, что начиналось как small talk, превратилось в серьёзный спор.

Our neighborhood has turned into a tourist hotspot in five years. — Наш район за пять лет превратился в туристическое место.

Turn on — захватить, увлечь, заинтересовать

В деловом и эмоциональном контексте — позитивный сигнал. Однако будьте осторожны: turn (someone) on в романтическом контексте имеет сексуальный подтекст. По этой причине в офисной речи используйте безопасные альтернативы: excite me, interest me, engage me.

The new design really turns me on — finally something fresh. — Новый дизайн меня по-настоящему захватывает — наконец-то что-то свежее.

Turn off — раздражать, отталкивать

Симметрично turn on в негативную сторону. Применимо к манере общения, привычкам, поведению.

The way he interrupts everyone really turns me off. — Его манера всех перебивать меня раздражает.

Bad service turned us off that restaurant for good. — Плохой сервис отвернул нас от того ресторана навсегда.

Turn back — вернуться, точка невозврата

Используется и буквально (повернуть назад в дороге), и фигурально (нет пути назад в решении).

We turned back halfway because the storm got worse. — Мы повернули назад на полпути: шторм стал сильнее.

There’s no turning back now — we’ve signed the lease. — Теперь пути назад нет: мы подписали аренду.


TURN в движении: два буквальных сочетания

Эти два значения буквальные и редко вызывают путаницу. Тем не менее их полезно зафиксировать отдельно, чтобы не путать с переносными.

Turn around в значении «повернуться» — физическое действие.

I turned around and saw my old colleague at the next table. — Я обернулся и увидел старого коллегу за соседним столиком.

Turn over в значении «перевернуть» — физическое действие со страницей, бумагой, телом.

Turn over the page and sign at the bottom. — Переверните страницу и подпишите внизу.

She turned over in bed and went back to sleep. — Она перевернулась в кровати и снова уснула.


Три типичные ошибки русскоязычных с фразовыми глаголами TURN

частые ошибки с фразовыми глаголами turn в английском

Ниже — три самые частотные ловушки, в которые попадают эмигранты в первые месяцы жизни в англоязычной стране.

Ошибка 1: придумывать «turn up» как антоним «turn down»

Логика подсказывает: если turn down — отказать, то turn up — согласиться. Однако такого значения у turn up в английском нет. Согласие выражается через accept, agree, take the offer.

I turned up the job offer. (хотели сказать «принял оффер» — звучит непонятно)

I accepted the job offer. — Я принял оффер.

I took the job. — Я согласился на работу.

Ошибка 2: путать «turn out» и «turn off» в значении света

Оба варианта работают для выключения света, но turn off универсальнее и звучит современнее. Turn out the lights ассоциируется с литературной речью, иногда — с пожилым стилем выражения. Поэтому в Канаде или США безопаснее говорить turn off.

В значении «оказаться» работает только turn out. Turn off в этом значении невозможно.

It turned off that the meeting was cancelled. (грамматически неверно)

It turned out that the meeting was cancelled. — Выяснилось, что встречу отменили.

Ошибка 3: переводить «turn around» буквально в деловом контексте

Самая дорогая ошибка из трёх — потому что бьёт по карьере. Когда тимлид говорит «we need to turn this project around», он не просит развернуть проект физически. Он говорит: вытащить из кризиса, переломить тенденцию, сделать успешным.

Если согласиться, не понимая — вы только что взяли на себя ответственность за пересмотр процессов, метрик и архитектуры. Кроме того, в международных компаниях turn around — стандартный термин для антикризисного управления.


Реальные кейсы: как эмигранты учились TURN в живых ситуациях

Ниже — три истории людей, с которыми мы работали над разговорным английским в Vorika. Имена изменены, ситуации — настоящие.

Анна в Торонто: turn around проекта спас её карьеру

Анна — product manager, переехала в Торонто из Москвы. Через четыре месяца после старта босс сказал: «Anna, can you turn around the onboarding project? It’s slipping». Анна сначала кивнула, потом ночью открыла словарь, поняла масштаб задачи, провела два дня на ресёрч и предложила план переработки. В результате проект сдали в срок, Анна получила повышение через полгода. Понимание turn around в правильный момент стоило ей повышения зарплаты на 25%.

Ольга в Camden: turn down громкости и сосед-конфликт

Ольга снимает квартиру в Camden, Лондон. В первую же неделю сосед постучал и сказал: «Could you turn it down a bit, please?» Ольга поняла буквально — что-то нужно повернуть вниз. Кивнула, закрыла дверь, ничего не сделала. Через час сосед пришёл снова, уже раздражённый. Только тогда Ольга поняла: turn down music = сделать тише. С тех пор фраза turn it down — её стандартная просьба к мужу, когда он смотрит футбол.

Игорь в Берлине: turn in дедлайна

Игорь, тот самый из начала статьи, через пару недель после истории с turn around получил задачу: «Turn in the technical spec by Wednesday». Подумал, что turn in значит «сдать в архив», и сделал документ в полусыром виде. Тимлид был не в восторге. Сейчас Игорь ведёт личный список TURN-сочетаний в заметках телефона и проверяет каждое незнакомое значение.

🦜 Хотите так же, как Анна, но без двух дней ночного ресёрча? Регистрируйтесь в Vorika, пройдите тест уровня бесплатно — попугай предложит сценарии для именно вашей рабочей ситуации и научит распознавать TURN-сочетания в момент произнесения, а не на следующее утро со словарём.

Если кейсы Анны и Игоря — про вас, продолжите тему в Английский для собеседования: как пройти интервью.


Как запомнить фразовые глаголы с TURN за неделю

как выучить фразовые глаголы с turn — практика в разговоре

Три техники, которые работают на практике у эмигрантов с уровнем A2-B2. Тем не менее метод один — все три превращают абстрактный список в конкретные ситуации из вашей жизни.

Техника 1: привязка к личному моменту

Возьмите каждое значение и вспомните, когда такая ситуация была у вас. Turn down — последний раз, когда вы отказались от чего-то (оффер, приглашение, предложение). Turn around — последний проект, который вытаскивали из кризиса. По этой причине запоминание идёт через эмоциональную привязку: вы помните не «turn down = отказать», а «turn down — это когда я отказался от той вакансии в Дублине».

Техника 2: своё предложение прямо сейчас

Не учите примеры из учебника — пишите свои. Возьмите блокнот или заметки в телефоне и составьте 18 предложений: по одному на каждое значение, всё про себя, свой город, свою работу.

She turned down the offer. (учебниковый пример)

I turned down the position in Vienna because of the visa timeline. (ваш пример с конкретикой)

Чем больше деталей — тем прочнее связь в памяти.

Техника 3: использование в разговоре в тот же день

Новый фразовый глагол живёт ровно до утра, если его не произнести вслух. Поэтому в день изучения обязательно найдите ситуацию, где можно его использовать. С коллегой, с соседом, с попугаем в Vorika, с ChatGPT, наконец, в монологе перед зеркалом. В результате через неделю все 18 значений переходят в активный словарь. В том числе и идиомы.

Подробнее о том, какие идиомы можно употреблять в офисе и как не налажать при их использовании.


Часто задаваемые вопросы

Сколько фразовых глаголов с turn нужно знать эмигранту?

Десять основных сочетаний с 18 значениями покрывают 90% разговорных ситуаций. Кроме того, эти десять достаточны для собеседований, рабочих стендапов, разговоров с соседями и врачами. Учить все turn-сочетания (их несколько десятков) на старте — пустая трата времени.

Что означает turn around в деловом английском?

Turn around в работе означает «вытащить из кризиса», «переломить негативную тенденцию», «сделать успешным». Например: turn around the company, turn around the department, turn around the metrics. Это не буквальное «развернуть» — это антикризисное действие.

Чем отличается turn off от turn out при выключении света?

Оба работают, но turn off универсальнее и звучит современнее. Turn out the lights встречается чаще в британском английском и литературной речи. В США и Канаде безопаснее говорить turn off — никогда не прозвучит странно.

Как сказать «принять предложение о работе» через turn?

Никак — через TURN это не выражается. Turn up не является антонимом turn down в значении согласия. Используйте accept, agree to, take: I accepted the offer, I took the job, I agreed to the terms.

Можно ли учить фразовые глаголы с turn без репетитора?

Да. Сочетание учебника по грамматике, AI-тьютора для разговорной практики и ежедневного использования покрывает 80% потребностей. Более того, для уровней A2-B2 живой репетитор не критичен — критична регулярная практика.

Что значит turn in в американском офисе?

В американских офисах turn in означает «сдать работу» — отчёт, документ, табель, проект. По этой причине turn in the report = submit the report, но turn in звучит чаще в устной речи. В разговорном контексте turn in также означает «лечь спать», но это бытовое значение, не офисное.

Что делать дальше

Десять фразовых глаголов с TURN, восемнадцать значений, три техники запоминания — этого достаточно, чтобы через неделю-другую перестать спотыкаться о turn down и turn around в реальной речи. Однако переход из «знаю» в «использую» требует ежедневной практики говорения.

Следующий шаг — выбрать пять сочетаний, которые встречаются в вашей работе и быту, и употребить их в живой речи в течение трёх дней подряд. После этого они становятся вашими.

Источники

  • Cambridge Dictionary — словарная база по фразовым глаголам с примерами в современном употреблении
  • Oxford Phrasal Verbs Dictionary — справочник, на котором строится изучение turn-сочетаний в британских университетских курсах английского
  • BBC Learning English — серия аудиоматериалов о фразовых глаголах с разбором по сценариям
  • Корпус современного английского COCA — данные о частотности turn-сочетаний в реальной устной и письменной речи