
Валентина переехала в Никосию два месяца назад и работала в международном стартапе. На первой же встрече с командой менеджер написал в Slack: «Let’s catch up on Friday — I want to hear how you’re settling in». Валентина знала catch как «поймать» и решила что речь о какой-то пятничной активности. Пришла без подготовки. Оказалось — это был плановый рабочий звонок один на один. Catch up — «синхронизироваться», «поговорить чтобы быть в курсе», а не погоня за кем-то.
UP — самый продуктивный предлог английского языка для образования фразовых глаголов. По данным Macmillan Phrasal Verbs Plus, составленного на основе корпуса реального английского языка, частица up входит в топ-3 самых частотных частиц среди более чем 1000 наиболее употребительных фразовых глаголов. При этом up далеко не всегда означает «вверх»: в разных глаголах она добавляет значение завершённости, усиления, появления или сближения. Поэтому фразовые глаголы с UP нельзя угадать по логике — их нужно знать отдельно.
В этой статье — 15 фразовых глаголов с UP через конкретные сценарии которые случаются в первые месяцы после переезда. Все остальные фразовые глаголы английского собраны в полном гиде по фразовым глаголам.
Быстрая таблица: 15 фразовых глаголов с UP
| Фразовый глагол | Перевод | Tone | Где встречается |
|---|---|---|---|
| catch up | наверстать; синхронизироваться | Neutral | Работа, общение |
| give up | сдаться; бросить привычку | Neutral | Везде |
| end up | в итоге оказаться | Neutral | Везде |
| show up | появиться; прийти | Neutral | Работа, встречи |
| pick up | забрать; освоить; улучшиться | Neutral | Везде |
| speak up | говорить громче; высказаться | Neutral | Работа, общение |
| make up | придумать; помириться; компенсировать | Neutral | Везде |
| back up | поддержать; сделать резервную копию | Neutral | Работа, техника |
| keep up | не отставать; поддерживать темп | Neutral | Работа, обучение |
| hold up | задержать; выдержать | Neutral | Транспорт, работа |
| team up | объединиться | Neutral | Работа |
| sign up | записаться; зарегистрироваться | Neutral | Везде |
| wrap up | завершить; подвести итог | Neutral | Работа, переговоры |
| top up | пополнить; долить | Informal | Быт, финансы |
| meet up | встретиться | Informal | Общение |
Что означает catch up на работе за рубежом

Catch up — восстановить связь после перерыва или войти в курс дела после пропуска.
- «Let’s catch up over coffee — I haven’t seen you in months.» — Давай встретимся за кофе, мы не виделись месяцами.
- «I need to catch up on the emails I missed while I was away.» — Мне нужно разобрать письма которые накопились пока меня не было.
- «Can we schedule a quick catch-up before the team meeting?» — Можем запланировать короткий созвон перед командной встречей?
Catch up — одна из самых частых фраз в корпоративной переписке. Вместе с тем как существительное catch-up означает короткую встречу или звонок для синхронизации. Следовательно, «let’s have a catch-up» от менеджера — это рабочая встреча, а не светское общение. По этой причине готовиться к ней нужно так же как к любому другому звонку.
Как использовать give up — сдаться или бросить привычку
Give up — прекратить попытки или отказаться от чего-то намеренно.
Значение 1 — прекратить попытки
- «Don’t give up — the language barrier gets easier after six months.» — Не сдавайся — языковой барьер становится легче через полгода.
- «I give up trying to explain this to the landlord.» — Я сдаюсь объяснять это арендодателю.
Значение 2 — бросить привычку или занятие
- «He gave up smoking when he moved abroad.» — Он бросил курить когда переехал за границу.
- «She gave up her corporate job to start a business.» — Она ушла с корпоративной работы чтобы открыть бизнес.
Give up в первом значении — эмоциональное решение отступить. Тем не менее, во втором значении это нейтральное описание осознанного выбора. По этой причине «I gave up my old job» — не признание поражения, а просто факт.
Что значит end up и почему эмигранты используют эту фразу чаще всего
End up описывает результат, который не был запланирован изначально.
- «We ended up staying in Cyprus longer than planned.» — В итоге мы остались на Кипре дольше чем планировали.
- «I ended up taking a different route and it was much faster.» — В итоге я поехал другой дорогой — оказалось намного быстрее.
- «If you don’t sort out your visa now, you could end up in trouble.» — Если не разобраться с визой сейчас, в итоге можно попасть в неприятности.
End up часто передаёт лёгкое удивление от того как всё обернулось. Более того, он — одна из самых честных фраз для описания эмигрантского опыта: планы меняются, маршруты неожиданные, итоги непредсказуемые.
КЕЙС 1
Михайло, Варшава, 33 года, продакт-менеджер
Что произошло: После совещания коллега написал: «We ended up going with option B — hope that works for you». Михайло не знал фразу и решил что речь о том что команда физически «пошла» куда-то. Написал: «Where did you go?» Коллега удивился — имелось в виду что в итоге выбрали вариант B.
Ошибка: End up — всегда о результате или итоговом решении, не о физическом движении.
Урок: «We ended up doing X» = в итоге мы сделали X — стандартная фраза для объяснения финального решения.
Почему he didn’t show up звучит осуждающе — разбор show up
Show up — разговорный вариант arrive или come, с оттенком важности самого факта появления.
- «Three people didn’t show up to the interview.» — Три человека не пришли на собеседование.
- «He always shows up late to meetings.» — Он всегда опаздывает на встречи.
- «I wasn’t sure she’d come, but she showed up.» — Я не был уверен что она придёт, но она появилась.
«He didn’t show up» звучит более осуждающе чем «he didn’t come». Следовательно, в деловом контексте эта фраза несёт оценку — стоит использовать её осознанно. Подробнее о рабочих ситуациях — в статье фразовые глаголы для работы.
Как сказать что освоил язык сам — три значения pick up

Значение 1 — забрать физически или по пути
- «Can you pick me up from the airport?» — Можешь забрать меня из аэропорта?
- «I’ll pick up the documents from the office tomorrow.» — Завтра заберу документы из офиса.
Значение 2 — освоить язык или навык естественным путём
- «She picked up Greek surprisingly quickly after moving to Cyprus.» — Она освоила греческий удивительно быстро после переезда на Кипр.
- «You’ll pick up the office culture within a few weeks.» — Ты освоишься с офисной культурой за несколько недель.
Значение 3 — улучшиться, набрать темп
- «Business has really picked up since we launched the new product.» — Дела заметно улучшились с момента запуска нового продукта.
- «The pace of the project is picking up.» — Темп проекта ускоряется.
Второе значение особенно важно для эмигрантов. По этой причине комплимент «you’ve really picked up the language» — признание естественного прогресса, а не формальной учёбы.
🦜 Именно так работает Vorika — вы практикуете язык в реальных сценариях и подбираете нужные фразы естественным путём, как при погружении.
Почему в западной корпоративной культуре важно уметь speak up
Значение 1 — говорить громче
- «Could you speak up? I can’t hear you very well.» — Можете говорить громче? Вас плохо слышно.
Значение 2 — высказать мнение, заявить о себе
- «Don’t be afraid to speak up in meetings — your opinion matters.» — Не бойся высказываться на встречах — твоё мнение важно.
- «She spoke up about the unfair treatment and it made a difference.» — Она высказалась о несправедливом обращении и это что-то изменило.
Второе значение критически важно в западной корпоративной культуре. Тем не менее многие русскоязычные специалисты молчат на митингах из-за языкового барьера. Однако молчание там воспринимается как отсутствие вовлечённости — поэтому speak up стоит запомнить как разрешение говорить, а не как упрёк.
Три значения make up — придумать, помириться или компенсировать
Значение 1 — придумать или сочинить
- «Don’t make up excuses — just tell me what happened.» — Не придумывай отговорок — просто скажи что произошло.
- «The story was completely made up.» — История была полностью выдуманной.
Значение 2 — помириться
- «They had an argument but made up the next day.» — Они поспорили, но помирились на следующий день.
Значение 3 — компенсировать
- «I’ll make up the missed hours next week.» — Я отработаю пропущенные часы на следующей неделе.
- «I’ll make it up to you — dinner is on me.» — Я компенсирую ужин за мой счёт.
Третье значение часто встречается в рабочих договорённостях. Следовательно, «I’ll make it up to you» — обещание компенсировать неудобство или долг, а не предложение что-то придумать.
КЕЙС 2
Оксана, Никосия, 28 лет, дизайнер
Что произошло: Руководитель написал после пропущенного дедлайна: «Can you make up the time this week?» Оксана не поняла фразу и решила что её просят придумать что-то новое — make up она знала как «выдумать». Ответила: «Make up what exactly?» Руководитель пояснил: имелось в виду отработать пропущенное время.
Ошибка: Make up time — всегда «компенсировать время», а не «придумать что-то».
Урок: «Can you make up the hours?» = можешь отработать? — стандартный вопрос о компенсации пропущенного рабочего времени.
Что значит back up на работе — поддержать или сделать резервную копию
Значение 1 — поддержать человека или аргумент
- «I backed him up when he presented the idea to management.» — Я поддержал его когда он представлял идею руководству.
- «Can you back me up on this?» — Можешь поддержать меня в этом?
Значение 2 — сделать резервную копию
- «Always back up your files before updating the system.» — Всегда делайте резервную копию файлов перед обновлением системы.
Значение 3 — отступить или дать задний ход
- «Back up — you’re too close to the wall.» — Сдай назад — ты слишком близко к стене.
Первое значение встречается чаще всего в рабочем контексте. Кроме того, backup как существительное означает резервную копию или запасной вариант: «do you have a backup plan?» По этой причине в IT-командах это слово используется сразу в обоих смыслах — и коллеги это ценят.
Как сказать что не успеваешь за темпом — keep up на работе и в учёбе
Keep up — следить за чем-то меняющимся или поддерживать текущий уровень усилий.
- «It’s hard to keep up with all the changes in the industry.» — Сложно успевать за всеми изменениями в индустрии.
- «Keep up the good work — you’re doing great.» — Продолжай в том же духе — ты отлично справляешься.
- «I can’t keep up with the pace of the meetings here.» — Я не успеваю за темпом встреч здесь.
Keep up — одна из самых частых фраз обратной связи от менеджеров. Вместе с тем keep up with всегда означает следить за чем-то меняющимся — новостями, темпом, трендами. По этой причине «hard to keep up» — честное признание которое воспринимается нормально, а не как слабость.
Как вежливо объяснить опоздание по-английски — hold up
Значение 1 — задержать
- «Sorry I’m late — I was held up at the Ausländerbehörde.» — Извини за опоздание — задержался в миграционной службе.
- «The bad weather held up the delivery.» — Плохая погода задержала доставку.
Значение 2 — выдержать, устоять
- «Does your argument hold up under scrutiny?» — Выдержит ли ваш аргумент проверку?
- «The contract held up in court.» — Контракт устоял в суде.
Первое значение — одно из самых полезных для объяснения опозданий. Следовательно, «I got held up» — нейтральное и вежливое объяснение задержки без подробностей. Кроме того оно звучит профессиональнее чем «I was late because of traffic».
Что значит team up — как предложить сотрудничество по-английски
- «Let’s team up on this project — it’ll be faster.» — Давай объединимся для этого проекта — так быстрее.
- «She teamed up with a local lawyer to navigate the immigration process.» — Она объединилась с местным адвокатом чтобы разобраться с иммиграционным процессом.
Team up — приглашение к сотрудничеству. Более того, в стартап-культуре это одна из самых частых фраз при формировании рабочих пар или небольших групп. Поэтому услышав «want to team up?» — это предложение сотрудничества, а не вопрос о спортивной команде.
Как записаться или зарегистрироваться по-английски — sign up

Sign up — универсальная фраза для любой регистрации или записи.
- «Sign up for the language course before the deadline.» — Запишитесь на языковые курсы до дедлайна.
- «I signed up for the gym last week.» — Я записался в зал на прошлой неделе.
- «How do I sign up for the health insurance?» — Как мне зарегистрироваться в системе медицинского страхования?
В отличие от register фраза sign up звучит более разговорно и менее формально. По этой причине в бытовых разговорах и на сайтах она встречается гораздо чаще. Подробнее о медицинских ситуациях — в статье английский у врача.
Как завершить митинг или презентацию по-английски — wrap up
Wrap up — стандартная фраза для завершения митингов, презентаций и разговоров.
- «Let’s wrap up — we’re running out of time.» — Давайте завершим — время заканчивается.
- «Can you wrap up the report by end of day?» — Можешь закончить отчёт к концу дня?
- «To wrap up, here are the three main takeaways.» — В заключение — три главных вывода.
Когда модератор говорит «let’s wrap up» — это сигнал заканчивать, а не продолжать обсуждение. Кроме того to wrap up в конце презентации — элегантный способ перейти к выводам без неловкой паузы.

Что значит top up — пополнить телефон или счёт на Кипре и в UK
- «Can I top up your coffee?» — Можно долить вам кофе?
- «I need to top up my phone — I’m almost out of credit.» — Мне нужно пополнить телефон — почти закончились деньги на счету.
- «Top up your Oyster card before you get on the Tube.» — Пополните карту Oyster до того как сесть в метро.
Top up — повседневная фраза которая встречается буквально везде в Великобритании и на Кипре. Вместе с тем в финансовом контексте top up означает пополнение счёта или карты. По этой причине эта фраза звучит в кафе, на заправках и в банке одинаково часто.
Чем meet up отличается от catch up — когда использовать каждый
- «Let’s meet up after work — there’s a good café nearby.» — Давай встретимся после работы — тут есть хорошее кафе.
- «We met up with some locals and they showed us around.» — Мы встретились с местными и они показали нам город.
Meet up — разговорный вариант meet. Однако в отличие от просто meet он подразумевает встречу по договорённости, обычно неформальную. Следовательно, «let’s meet up» — приглашение пообщаться, а не деловая встреча.
Проверь себя за 30 секунд
Прочитайте фразу и подумайте что она означает. Ответы ниже.
1. Менеджер пишет: «Let’s catch up on Monday — 15 minutes?»
2. Коллега говорит: «Don’t give up — it gets easier.»
3. HR после собеседования: «Three candidates didn’t show up.»
4. На митинге модератор: «Let’s wrap up — we’re over time.»
5. Сосед на Кипре: «You need to top up your phone before the weekend.»
Ответы:
- Давай созвонимся в понедельник на 15 минут — синхронизируемся.
- Не сдавайся — станет легче.
- Три кандидата не пришли.
- Давайте завершим — мы вышли за рамки времени.
- Тебе нужно пополнить телефон до выходных.
FAQ
Пять глаголов покрывают большинство рабочих и бытовых ситуаций: catch up, give up, show up, pick up, wrap up. Именно они встречаются в первые недели после переезда.
Catch up — восстановить связь или синхронизироваться после перерыва, обычно с рабочим контекстом. Meet up — просто встретиться, чаще неформально. Следовательно, catch up подразумевает что вы не виделись или не общались какое-то время и нужно войти в курс дел.
«I picked it up» — самая естественная фраза. Кроме того «I picked it up from colleagues» или «I picked it up watching TV» — конкретизирует источник и звучит убедительно.
Back up — поддержать человека или его позицию перед коллегами или руководством. Поэтому «can you back me up?» — просьба подтвердить или поддержать вашу точку зрения, а не техническая задача.
«Sorry, I got held up» — самый нейтральный и профессиональный вариант. Тем не менее если хотите добавить контекст: «I got held up in traffic» или «I got held up at the office».
End up — описывает незапланированный итог или результат. Finish up — завершить начатое дело. Следовательно, «we ended up choosing option B» — итоговое решение которое не было очевидным, а «let’s finish up» — призыв завершить текущую задачу.
Пополнить счёт до нужной суммы. По этой причине «I need to top up my account» — стандартная фраза в банке или при работе с мобильными приложениями для переводов на Кипре и в Великобритании.
«I need to keep up with the pace» или «it’s hard to keep up». Кроме того «keep up the good work» от менеджера — один из самых распространённых комплиментов в английской корпоративной культуре.
Фразовые глаголы с UP встречаются на каждом рабочем звонке, в бытовых разговорах и при оформлении документов. Выберите три самых нужных прямо сейчас и отработайте их в конкретных сценариях — остальные придут сами.
🦜 Отрепетируйте эти разговоры в Vorika — голосом, в реальных сценариях, без страха ошибиться.

Юлия Захарченко — технологический предприниматель и сооснователь Vorika, AI-тьютора английского языка для русскоязычных эмигрантов.
Переехала в Германию и столкнулась с тем, с чем сталкиваются тысячи эмигрантов: язык вроде бы есть, но говорить страшно. Сейчас учит английский и немецкий одновременно — и использует Vorika каждый день.
Vorika — это не курс и не учебник. Это AI-продукт, созданный людьми, которые сами прошли через языковой барьер и решили построить инструмент который работает.
Пишет о практическом английском для эмигрантов без воды и школьных упражнений.