Английский в аптеке: фразы, словарь и кейсы для эмигрантов

Простуженный мужчина-эмигрант со слезящимися глазами в аптеке покупает лекарство от простуды

У Игоря из Лондона поднялась температура 39,2 в воскресенье вечером. Рядом — ближайшая аптека Boots, до врача не дозвониться. Он зашёл, подошёл к фармацевту и замолчал. Слово «fever» он знал, слово «medicine» тоже — однако как объяснить, что болит голова, знобит и уже пару дней кашель? Вышел с парацетамолом, хотя нужен был ещё муколитик.

Аптека — одно из первых мест, куда попадает эмигрант в первые месяцы за рубежом. При этом именно здесь пробел в языке ощущается особенно остро: на кону здоровье, а фармацевт смотрит с ожиданием. Поэтому в этой статье — полный набор фраз, диалогов и слов, которые помогут вам уверенно зайти в pharmacy в UK, США, Канаде, на Кипре или в Нидерландах и выйти с нужным лекарством.

Статья подойдёт уровням A2–B1: здесь нет сложных конструкций, зато есть рабочие формулы под реальные ситуации. Если параллельно вы разбираетесь с другими бытовыми ситуациями — врачом, банком или арендой, — все сценарии первых месяцев собраны в полном гиде по английскому для жизни за рубежом.


Быстрый словарь: главные слова аптеки

Прежде чем переходить к фразам, полезно закрепить базу. Ниже — слова, которые встретятся почти в любой ситуации.

РусскийАнглийскийПримечание
АптекаPharmacy / Chemist’sВ UK чаще говорят chemist’s
ФармацевтPharmacistНе «druggist» — устаревшее
РецептPrescription
Безрецептурный препаратOver-the-counter (OTC)
ТаблеткаTablet / PillTablet — официально, pill — разговорно
КапсулаCapsule
СиропSyrup
МазьOintment / CreamOintment — жирная, cream — лёгкая
КаплиDrops
ДозировкаDosage
Побочные эффектыSide effects
АллергияAllergy / Allergic reaction
НатощакOn an empty stomach
После едыAfter meals
Срок годностиExpiry date / Expiration date

Ключевые фразы одним списком

Для тех, кто хочет быстро сохранить и идти. Все эти фразы разобраны подробнее в разделах ниже.

  • I’d like something for a headache / cold / fever. — Мне нужно что-то от головной боли / простуды / температуры.
  • I have a prescription. — У меня есть рецепт.
  • Is this available over the counter? — Это продаётся без рецепта?
  • I’m allergic to penicillin / aspirin. — У меня аллергия на пенициллин / аспирин.
  • How often should I take it? — Как часто это принимать?
  • Can I take this with other medication? — Можно ли сочетать это с другими лекарствами?
  • What are the side effects? — Какие побочные эффекты?
  • Do you have something stronger? — Есть что-то посильнее?
  • It’s for a child aged 5. — Это для ребёнка пяти лет.
  • Can you recommend something? — Можете что-нибудь посоветовать?

Как купить лекарство без рецепта

Мужчина-эмигрант разговаривает с фармацевтом в аптеке на английском

Большинство ситуаций в аптеке — покупка OTC-препаратов: от боли, температуры, простуды, расстройства желудка. Рецепт здесь не нужен, однако фармацевт обязательно уточнит симптомы и может предложить альтернативу.

Описать симптомы: базовые конструкции

Самая рабочая формула — «I’d like something for…» («Мне нужно что-то от…»). Она универсальна и понятна любому фармацевту в любой стране. Помимо этого, полезно уметь описать продолжительность симптомов — это сразу меняет рекомендацию.

ФразаПереводТон
I’d like something for a headache.Мне нужно что-то от головной боли.Semi-formal
I have a sore throat and a cough.У меня болит горло и кашель.Semi-formal
I’ve had a fever since yesterday.У меня температура с вчерашнего дня.Semi-formal
I have an upset stomach.У меня расстройство желудка.Semi-formal
I feel nauseous.Меня тошнит.Semi-formal
I have a runny nose and sneezing.У меня насморк и чихание.Semi-formal
My ear hurts.У меня болит ухо.Informal
I have a rash on my arm.У меня сыпь на руке.Semi-formal

Полезный приём: если не знаете точного слова, укажите на место и скажите «it hurts here» — это работает и без медицинского словаря.

Уточнить нужный препарат

Иногда вы уже знаете, что именно хотите. В таком случае используйте прямой запрос:

  • Do you have ibuprofen? — Есть ли у вас ибупрофен?
  • I’m looking for a nasal spray. — Я ищу назальный спрей.
  • I need something for motion sickness. — Мне нужно от укачивания.
  • Is there a generic version? — Есть ли дженерик?

Последняя фраза особенно важна в США и Канаде: там оригинальный препарат нередко стоит в несколько раз дороже дженерика с той же формулой.

Категория P: лекарства «только у фармацевта»

В Великобритании существует категория препаратов «P» (Pharmacy only). Внешне они не отличаются от обычных OTC-средств, однако в открытом доступе на полках их нет — они хранятся за стойкой фармацевта. Чтобы купить такой препарат, достаточно подойти и попросить: фармацевт задаст несколько коротких вопросов о симптомах и состоянии здоровья, после чего выдаст лекарство без рецепта.

Полезные фразы для этой ситуации:

  • I’d like to speak to the pharmacist about a medication. — Я хотел бы поговорить с фармацевтом о лекарстве.
  • Is this available as a pharmacy-only medicine? — Это продаётся как «P»-препарат?
  • I don’t have a prescription, but I’d like to ask about this medication. — У меня нет рецепта, однако я хотел бы спросить об этом препарате.

Когда аптека не поможет и нужна немедленная помощь — читайте, как вызвать скорую на английском: фразы, диалоги и номера для UK, США и Кипра.

🦜 Совет от Ворики: Потренируйте описание симптомов вслух до похода в аптеку. Проговорить «I’ve had a sore throat for three days» в спокойной обстановке намного легче, чем вспоминать слова перед фармацевтом. В Vorika можно отрепетировать именно этот сценарий — голосом, с обратной связью в реальном времени.


Лекарства по рецепту

Если у вас есть prescription

Ситуация в целом простая: вы пришли с готовым рецептом, подаёте его на стойку и ждёте. Тем не менее полезно знать несколько фраз на случай уточняющих вопросов.

  • I have a prescription from my doctor. — У меня рецепт от врача.
  • Can I pick up my prescription? — Могу я получить лекарство по рецепту?
  • My name is [имя], date of birth [дата]. — Стандартный запрос в UK и Канаде для идентификации.
  • How long will it take? — Сколько времени это займёт?
  • Can I come back later? — Я могу зайти позже?

Если рецепт выдан в другой стране

Это частая ситуация для недавно переехавших. Иностранный рецепт, как правило, не действителен напрямую — поэтому фармацевт объяснит, что делать дальше.

  • I have a prescription from [Германия / Россия / Казахстан]. Is it valid here? — У меня рецепт из [страны]. Он действителен здесь?
  • My doctor is in another country. Can you help me? — Мой врач в другой стране. Вы можете помочь?
  • I need to see a local doctor to get a prescription, is that right? — Мне нужно обратиться к местному врачу за рецептом, правильно?

Если ситуация осложняется визитом к врачу, пригодятся фразы из нашего гида про английский у врача.


Аллергия и противопоказания

Это критически важный раздел. Именно эти фразы стоит выучить первыми — ошибка здесь может обойтись дорого.

ФразаПереводТон
I’m allergic to penicillin.У меня аллергия на пенициллин.Formal
I have an allergy to aspirin.У меня аллергия на аспирин.Formal
I can’t take ibuprofen.Я не могу принимать ибупрофен.Semi-formal
I’m on blood thinners.Я принимаю разжижители крови.Semi-formal
I’m pregnant / breastfeeding.Я беременна / кормлю грудью.Formal
Is this safe to take with [лекарство]?Это безопасно принимать с [лекарством]?Formal
I have a heart condition.У меня заболевание сердца.Formal
I have diabetes.У меня диабет.Formal

Важный момент: в аптеках UK и Канады фармацевт обязан спросить об аллергиях перед отпуском рецептурного препарата. Однако при безрецептурной покупке инициатива остаётся за вами — не ждите, что спросят сами.

🦜 Совет от Ворики: Запишите свои аллергии и хронические диагнозы на английском заранее — в заметки на телефоне. Это займёт пять минут дома и сэкономит много нервов в аптеке.


Лекарства для детей

Мама с ребёнком в аптеке спрашивает фармацевта о детском лекарстве на английском

Отдельная тема для мам в эмиграции: детские препараты, дозировка по возрасту и весу, и как объяснить, что именно нужно ребёнку.

Ключевые фразы

  • It’s for a child aged 4. — Это для ребёнка четырёх лет.
  • She weighs 18 kilos. — Она весит 18 килограммов.
  • Do you have a children’s version? — Есть детская версия?
  • Is this a syrup or chewable tablets? — Это сироп или жевательные таблетки?
  • What’s the right dose for her age? — Какая доза подходит для её возраста?
  • He has a high temperature — 38.5. — У него высокая температура — 38,5.
  • She’s been vomiting since this morning. — Её рвёт с утра.

Когда фармацевт направит к врачу

Иногда фармацевт не выдаёт препарат для ребёнка без осмотра. Если он говорит «I’d recommend seeing a doctor» — симптомы требуют внимания специалиста. В таком случае пригодятся фразы из гида про английский у педиатра.

🦜 Совет от Ворики: Перед тем как идти в аптеку с ребёнком, выпишите три вещи: возраст, вес и температуру. Фармацевт обязательно спросит всё это — лучше иметь под рукой.


Дозировка и способ приёма

Получить лекарство — полдела. Не менее важно понять, как его правильно принимать. Следующие фразы помогут прояснить инструкцию прямо у стойки.

ФразаПеревод
How often should I take it?Как часто принимать?
How many tablets per day?Сколько таблеток в день?
Should I take it with food?Принимать с едой?
Should I finish the whole course?Нужно пройти весь курс?
Can I take it at night?Можно принимать на ночь?
How long does it take to work?Через сколько подействует?
What should I do if I miss a dose?Что делать, если пропустил приём?

Читать этикетку: ключевые слова

  • Take 1–2 tablets every 4–6 hours — принимать 1–2 таблетки каждые 4–6 часов
  • Do not exceed 8 tablets in 24 hours — не более 8 таблеток в сутки
  • Do not exceed the stated dose — не превышайте указанную дозу
  • Take with plenty of water — запивать большим количеством воды
  • Avoid alcohol — избегать алкоголя
  • May cause drowsiness — может вызывать сонливость (не садитесь за руль!)
  • Do not drive or operate machinery — не управляйте транспортом и механизмами
  • For external use only — только для наружного применения
  • Keep out of reach of children — хранить в недоступном для детей месте
  • Store below 25°C — хранить при температуре ниже 25°C
  • Consult a doctor if symptoms persist — обратитесь к врачу, если симптомы не проходят

Два кейса: что бывает, когда слов не хватает

anglijskij-v-apteke-zhenshchina-chitaet-etiketku

Кейс 1. Марина, Торонто, 31 год, переводчик

Марина переехала в Канаду восемь месяцев назад. Её сын 7 лет заболел — температура 38,9, вялость. В аптеке она назвала возраст ребёнка и попросила детский ибупрофен. Фармацевт выдал детский сироп с дозировкой для 6–8 лет по возрасту. Марина ушла, дала дозу — через два часа температура спала лишь до 38,4 и снова поднялась.

Проблема выяснилась на следующий день у врача: сын весил 36 кг при норме для его возраста около 22–24 кг. Соответственно, доза оказалась вдвое меньше необходимой. В Канаде педиатрические дозы рассчитываются по весу, а не только по возрасту, — однако Марина об этом не знала и вес не назвала.

Урок Марины: в Канаде, UK и США всегда называйте два параметра — возраст И вес. Фраза: «She’s 7 years old and weighs 36 kilos — what’s the right dose?» Если фармацевт считает дозу только по возрасту, уточните: «Should the dose be based on weight?»


Кейс 2. Дмитрий, Лондон, 38 лет, инженер

Дмитрий простудился. Вечером в ближайшей аптеке он купил комбинированный препарат Night Nurse — его посоветовал коллега. Параллельно он уже пил Lemsip, который начал принимать утром. Оба средства Дмитрий считал «просто от простуды» и не связывал между собой.

В результате он получил двойную дозу парацетамола — по 1000 мг в каждом препарате. Безопасный суточный максимум для взрослого — 4000 мг, однако при таком режиме дозы он превысил рекомендованные интервалы. Ничего критичного не произошло, но ситуация могла быть серьёзнее при заболеваниях печени или при приёме алкоголя.

Дмитрий не знал нужной фразы: «I’m already taking Lemsip — does this contain paracetamol too?» Фармацевт не спросил о параллельном приёме, поскольку речь шла об OTC-покупке без рецепта.

Урок Дмитрия: при покупке любого OTC-средства сразу сообщайте, что уже принимаете. Фраза: «I’m currently taking [название] — is it safe to take this as well?» Кроме того, всегда уточняйте: «Does this contain paracetamol / ibuprofen?» — многие комбинированные препараты от простуды содержат одно из этих веществ.


7 типичных ошибок русскоязычных в аптеке

1. Называть препарат по-русски. Популярные у нас бренды вроде «Но-шпа», «Смекта» или «Анальгин» за рубежом не знают. Кроме того, даже международные бренды в разных странах называются по-разному: Нурофен в UK знают хорошо, однако в США тот же ибупрофен продаётся под именем Advil или Motrin. Поэтому надёжнее всегда называть действующее вещество: ibuprofen, drotaverine. Или описывайте действие: «something for stomach cramps».

2. Молчать об аллергиях, если не спросили. При OTC-покупке фармацевт нередко не спрашивает об аллергиях. Следовательно, говорите сами: «By the way, I’m allergic to…»

3. Ожидать, что выпишут то же, что дома. Протоколы лечения отличаются. То, что в странах СНГ продаётся свободно, в Европе зачастую является рецептурным — и наоборот.

4. Путать роль фармацевта и врача. Фармацевт помогает с выбором OTC-препаратов и отпускает рецептурные лекарства, однако диагноз не ставит. При серьёзных симптомах нужен врач.

5. Не называть вес ребёнка. В Великобритании и Канаде детская доза рассчитывается по весу, а не только по возрасту. Вследствие этого всегда называйте оба параметра.

6. Не спрашивать про дженерики. В США и Канаде оригинальный препарат может стоить в 5–10 раз дороже дженерика с той же формулой. Поэтому спросите: «Is there a generic?»

7. Уходить без нужного, потому что не поняли. Если не расслышали или не поняли — скажите: «Could you repeat that, please?» или «Could you write it down?». Фармацевты привыкли к разным уровням языка, поэтому смущаться не нужно.


Фразы на случай, если не поняли

Умение переспросить — отдельный навык, который напрямую влияет на безопасность. Молчать и кивать в аптеке недопустимо: вместо этого используйте одну из этих фраз.

  • Sorry, could you repeat that? — Простите, не могли бы вы повторить?
  • Could you speak more slowly, please? — Пожалуйста, говорите медленнее.
  • Could you write it down? — Не могли бы вы это записать?
  • I’m sorry, my English is not perfect. — Извините, мой английский не идеальный.
  • Do you have any written instructions? — Есть ли письменная инструкция?

Страх переспросить — один из самых распространённых языковых барьеров у русскоязычных. Тем не менее именно эта пауза — «я не понял, давайте ещё раз» — делает разговор безопасным. Запомните одну фразу: «Could you say that again, please?» — и используйте её без стеснения. Кстати, именно этот момент хорошо тренируется голосом: в Vorika можно остановиться, переспросить и продолжить диалог ровно так, как это происходит в реальной аптеке.


FAQ

Как сказать фармацевту, что нужно лекарство от давления?

Скажите: «I need something for high blood pressure» или «I take medication for hypertension — I need a refill». Если у вас рецепт от иностранного врача, добавьте: «My doctor in [страна] prescribed this».

Что делать, если нужного лекарства нет в наличии?

Спросите: «Do you have an alternative?» или «When will it be back in stock?». После этого фармацевт либо предложит аналог, либо назовёт дату поставки — «It should be in by [день]».

Можно ли купить антибиотики без рецепта в UK или США?

Нет. В Великобритании, США и Канаде антибиотики отпускаются строго по рецепту. Даже при подробном объяснении ситуации фармацевт не выдаст их без prescription. Для получения рецепта необходимо обратиться к врачу или в urgent care.

Как спросить про дженерик и почему это важно?

Скажите: «Is there a generic version available?» Дженерик содержит то же активное вещество, однако стоит значительно дешевле. Кроме того, в США разница в цене особенно ощутима без медицинской страховки.

Что значит «take as directed» на этикетке?

Эта фраза означает: принимать согласно инструкции врача или фармацевта. Если инструкций не давали, уточните прямо у стойки: «How should I take this?»

Как объяснить, что у ребёнка температура 38,5?

Скажите: «My child has a temperature of 38.5» или «She has a fever — 38.5 degrees». Обратите внимание, что в Канаде и США температуру нередко указывают в фаренгейтах: 38,5°C = 101.3°F. Поэтому можно добавить: «That’s about 101 Fahrenheit».

Как попросить что-то от зубной боли?

Скажите: «I have a toothache — I need a painkiller». Фармацевт предложит подходящий OTC-препарат. Однако, если боль острая или есть отёк, он направит к стоматологу — в таком случае пригодится гид про английский у стоматолога.


Аптека — один из тех сценариев, где даже небольшой запас фраз меняет всё. Вам не нужен идеальный английский, чтобы получить нужное лекарство — нужны правильные слова в правильный момент.