Обновлено: 10.05.2026

Игорь второй месяц работает в берлинской финтех-команде. На стендапе тимлид говорит: «We need to turn this project around by Q3». Игорь кивает, а вечером в кафе спрашивает русскоязычного коллегу: «А куда мы должны проект развернуть? К какой стране?» Коллега смеётся: turn around — это не «развернуть», это «вытащить из кризиса». То есть к Q3 проект должен превратиться из проблемного в успешный. Игорь только что согласился отвечать за вытаскивание из ямы — и не понял этого.
Эта история повторяется в офисах Лондона, Торонто и Дублина каждый день. Turn — глагол с виду простой: вы учили его в школе как «поворачивать». Однако в живой английской речи turn down, turn up, turn out имеют значения, которые невозможно угадать через дословный перевод. И здесь даже B2 не спасает — нужна привычка к конкретным сочетаниям.
В этой статье — 18 значений десяти фразовых глаголов с TURN, сгруппированных по сценариям эмигранта: офис, быт, эмоции и развороты. С примерами из реальной жизни в Берлине, Торонто и Лондоне.
Эта статья — часть полного гида по фразовым глаголам английского. Если хотите общую картину со ста глаголами по категориям — читайте Фразовые глаголы английского: полный гид для эмигрантов.
Топ-10 фразовых глаголов с TURN — короткая шпаргалка

Ниже — компактный список, который покрывает 90% разговорных ситуаций. Если торопитесь — выучите эти десять, и через неделю поймёте большую часть TURN-сочетаний в речи носителей.
- Turn down — отказать или убавить
- Turn up — появиться или прибавить
- Turn out — оказаться или выключить свет
- Turn in — сдать работу или лечь спать
- Turn on — включить или увлечь
- Turn off — выключить или раздражать
- Turn around — исправить ситуацию или повернуться
- Turn over — перевернуть или передать дела
- Turn into — превратиться во что-то
- Turn back — вернуться, точка невозврата
Что такое фразовые глаголы с TURN
Фразовые глаголы с TURN — это сочетания глагола turn с предлогом или наречием (down, up, out, in, on, off, around, over, into, back), которые получают новое значение, не выводимое из перевода частей. Десять таких сочетаний дают 18 различных значений и покрывают большинство разговорных ситуаций в офисе, дома и в эмоциональной речи.
Сравнительная таблица: 18 значений TURN
| Глагол | Значение | Пример | Сценарий |
|---|---|---|---|
| turn down | отказать | The bank turned down my mortgage. | работа, банк |
| turn down | убавить громкость/температуру | Could you turn down the music? | быт |
| turn up | появиться, прийти | He turned up to the meeting late. | работа |
| turn up | прибавить громкость/температуру | Turn up the heating, please. | быт |
| turn out | оказаться, выясниться | It turned out the clinic cancelled the appointment. | оценка ситуации |
| turn out | выключить свет | Turn out the lights when you leave. | быт |
| turn in | сдать работу, документы | I need to turn in the report by Friday. | работа |
| turn in | лечь спать (разговорное) | I’m going to turn in early. | быт |
| turn on | включить | Turn on the projector before the call. | быт, работа |
| turn on | заинтересовать, увлечь | The new project really turned me on. | эмоции |
| turn off | выключить | Don’t forget to turn off the coffee machine. | быт |
| turn off | раздражать, отталкивать | His tone really turns me off. | эмоции |
| turn around | исправить ситуацию | The new manager turned the team around. | работа |
| turn around | повернуться, развернуться | I turned around and saw my boss. | движение |
| turn over | перевернуть | Turn over the page and sign at the bottom. | быт, документы |
| turn over | передать дела | She turned over the project before leaving. | работа |
| turn into | превратиться в | The disagreement turned into a serious conflict. | эмоции, изменение |
| turn back | вернуться, нет пути назад | There’s no turning back — the contract is signed. | движение, решение |
TURN на работе: пять сочетаний, которые слышит эмигрант в офисе каждую неделю

В международной компании TURN-сочетания появляются на каждом стендапе. Кроме того, многие из них имеют деловой подтекст, который выходит за рамки буквального перевода. Ниже — пять самых частотных в рабочей среде.
Turn down — отказать (от оффера, заявки, предложения)
Самое формальное и частое употребление в работе. Когда HR говорит «we have to turn down your application» — это окончательный отказ, без смягчения.
I turned down the first offer because the salary was below market. — Я отказался от первого оффера: зарплата была ниже рынка.
The hiring manager turned down three candidates this week. — Менеджер отклонил трёх кандидатов на этой неделе.
Turn in — сдать работу или документы
Используется в отношении дедлайнов: отчётов, документов, готовых задач. Более того, в американских офисах turn in звучит чаще, чем submit, особенно в устной речи.
I need to turn in the budget proposal by end of Friday. — Мне нужно сдать бюджетное предложение до конца пятницы.
Did you turn in the timesheet for last week? — Ты сдал табель за прошлую неделю?
Turn up — явиться на встречу или мероприятие
Часто с негативным оттенком: turn up late, turn up unprepared. Однако нейтральный контекст тоже работает — turn up to the office party.
Half the team turned up late to the kickoff. — Половина команды опоздала на kickoff.
She didn’t turn up for the interview at all. — Она вообще не явилась на собеседование.
Turn around — вытащить из кризиса, исправить положение дел
Деловой термин с переносным значением. По этой причине ошибка Игоря — типичная: он перевёл буквально и согласился на ответственность, которой не понимал. Turn around the company, turn around the department, turn around the metrics — везде речь о превращении проблемного в успешное.
The new CEO turned the company around in eighteen months. — Новый CEO вытащил компанию из кризиса за полтора года.
We need to turn this quarter around — sales are down 30%. — Нам нужно вытащить квартал: продажи упали на 30%.
Turn over — передать дела перед уходом
Используется при увольнении, переводе на другую позицию, перед отпуском. Тем не менее не путайте с turnover как существительным — это совсем другое слово (текучка кадров).
I’ll turn over all my projects before my last day. — Я передам все свои проекты до последнего рабочего дня.
She turned over the client list to her replacement. — Она передала список клиентов своей замене.
🦜 Отрепетируй офисный TURN в Vorika за 10 минут. Сценарии «отказ от оффера», «передача дел», «опоздание на стендап» уже встроены в AI-тьютор Vorika — попугай играет роль HR, тимлида или коллеги, а вы тренируете живые фразы вместо зубрёжки списка.
Если деловой английский — ваш приоритет, продолжите тему в статье Деловой английский: митинги, переговоры и звонки.
TURN дома и в быту: шесть сочетаний для повседневной жизни
В быту TURN покрывает практически всё, что включается, выключается, прибавляется и убавляется. Кроме того, эти сочетания — первое, с чем сталкивается эмигрант в съёмной квартире и при общении с соседями.
Turn on / turn off — включить и выключить
Самая универсальная пара. Подходит для техники, света, кранов, газа, всего что переключается.
Turn on the kettle, please. — Включи чайник, пожалуйста.
Don’t forget to turn off the iron before you leave. — Не забудь выключить утюг перед выходом.
Turn up / turn down — прибавить и убавить
Громкость, температуру, скорость вентилятора, яркость экрана. При этом конструкция работает с любым «бегунком» в реальном или фигуральном смысле.
Could you turn up the volume? I can’t hear the show. — Можешь прибавить звук? Я не слышу передачу.
Turn down the heating — it’s like a sauna in here. — Убавь отопление, тут как в сауне.
Turn out — выключить свет
Менее универсальное, чем turn off, но всё ещё в обиходе, особенно в британском английском. В американском чаще говорят turn off the lights в любом контексте.
Turn out the lights when you go to bed. — Выключи свет, когда пойдёшь спать.
Turn in — лечь спать (разговорное)
Неформальное выражение, используется в дружеской и семейной речи. Тем не менее на работе это не услышите.
It’s been a long day — I’m going to turn in. — День был долгий, пойду лягу.
The kids turned in around nine. — Дети легли около девяти.
🦜 Если живёте в Лондоне или Торонто и общаетесь с соседями — отработайте бытовой TURN в Vorika. Попугай поможет с фразами для просьбы убавить музыку, разговора с лендлордом и инструкций по технике. Регистрация бесплатная.
TURN в эмоциях и оценках ситуации: пять сочетаний для разговоров о людях и впечатлениях
В разговорах о фильмах, проектах, людях, ожиданиях TURN постоянно описывает, как что-то изменилось или повернулось. Поэтому без этих сочетаний невозможно поддерживать small talk и обсуждать новости с коллегами.
Turn out — оказаться, выясниться
Одно из самых полезных сочетаний для повествования. Используется когда что-то стало очевидным позже.
The job turned out to be much better than I expected. — Работа оказалась куда лучше, чем я ожидал.
It turned out the meeting was cancelled, but no one told us. — Выяснилось, что встречу отменили, но нам никто не сказал.
Turn into — превратиться в
Описывает изменение состояния или природы чего-либо. Кроме того, часто используется в эмоциональных контекстах: разногласие → конфликт, идея → проект, район → совсем другое место.
What started as small talk turned into a serious argument. — То, что начиналось как small talk, превратилось в серьёзный спор.
Our neighborhood has turned into a tourist hotspot in five years. — Наш район за пять лет превратился в туристическое место.
Turn on — захватить, увлечь, заинтересовать
В деловом и эмоциональном контексте — позитивный сигнал. Однако будьте осторожны: turn (someone) on в романтическом контексте имеет сексуальный подтекст. По этой причине в офисной речи используйте безопасные альтернативы: excite me, interest me, engage me.
The new design really turns me on — finally something fresh. — Новый дизайн меня по-настоящему захватывает — наконец-то что-то свежее.
Turn off — раздражать, отталкивать
Симметрично turn on в негативную сторону. Применимо к манере общения, привычкам, поведению.
The way he interrupts everyone really turns me off. — Его манера всех перебивать меня раздражает.
Bad service turned us off that restaurant for good. — Плохой сервис отвернул нас от того ресторана навсегда.
Turn back — вернуться, точка невозврата
Используется и буквально (повернуть назад в дороге), и фигурально (нет пути назад в решении).
We turned back halfway because the storm got worse. — Мы повернули назад на полпути: шторм стал сильнее.
There’s no turning back now — we’ve signed the lease. — Теперь пути назад нет: мы подписали аренду.
TURN в движении: два буквальных сочетания
Эти два значения буквальные и редко вызывают путаницу. Тем не менее их полезно зафиксировать отдельно, чтобы не путать с переносными.
Turn around в значении «повернуться» — физическое действие.
I turned around and saw my old colleague at the next table. — Я обернулся и увидел старого коллегу за соседним столиком.
Turn over в значении «перевернуть» — физическое действие со страницей, бумагой, телом.
Turn over the page and sign at the bottom. — Переверните страницу и подпишите внизу.
She turned over in bed and went back to sleep. — Она перевернулась в кровати и снова уснула.
Три типичные ошибки русскоязычных с фразовыми глаголами TURN

Ниже — три самые частотные ловушки, в которые попадают эмигранты в первые месяцы жизни в англоязычной стране.
Ошибка 1: придумывать «turn up» как антоним «turn down»
Логика подсказывает: если turn down — отказать, то turn up — согласиться. Однако такого значения у turn up в английском нет. Согласие выражается через accept, agree, take the offer.
❌ I turned up the job offer. (хотели сказать «принял оффер» — звучит непонятно)
✅ I accepted the job offer. — Я принял оффер.
✅ I took the job. — Я согласился на работу.
Ошибка 2: путать «turn out» и «turn off» в значении света
Оба варианта работают для выключения света, но turn off универсальнее и звучит современнее. Turn out the lights ассоциируется с литературной речью, иногда — с пожилым стилем выражения. Поэтому в Канаде или США безопаснее говорить turn off.
В значении «оказаться» работает только turn out. Turn off в этом значении невозможно.
❌ It turned off that the meeting was cancelled. (грамматически неверно)
✅ It turned out that the meeting was cancelled. — Выяснилось, что встречу отменили.
Ошибка 3: переводить «turn around» буквально в деловом контексте
Самая дорогая ошибка из трёх — потому что бьёт по карьере. Когда тимлид говорит «we need to turn this project around», он не просит развернуть проект физически. Он говорит: вытащить из кризиса, переломить тенденцию, сделать успешным.
Если согласиться, не понимая — вы только что взяли на себя ответственность за пересмотр процессов, метрик и архитектуры. Кроме того, в международных компаниях turn around — стандартный термин для антикризисного управления.
Реальные кейсы: как эмигранты учились TURN в живых ситуациях
Ниже — три истории людей, с которыми мы работали над разговорным английским в Vorika. Имена изменены, ситуации — настоящие.
Анна в Торонто: turn around проекта спас её карьеру
Анна — product manager, переехала в Торонто из Москвы. Через четыре месяца после старта босс сказал: «Anna, can you turn around the onboarding project? It’s slipping». Анна сначала кивнула, потом ночью открыла словарь, поняла масштаб задачи, провела два дня на ресёрч и предложила план переработки. В результате проект сдали в срок, Анна получила повышение через полгода. Понимание turn around в правильный момент стоило ей повышения зарплаты на 25%.
Ольга в Camden: turn down громкости и сосед-конфликт
Ольга снимает квартиру в Camden, Лондон. В первую же неделю сосед постучал и сказал: «Could you turn it down a bit, please?» Ольга поняла буквально — что-то нужно повернуть вниз. Кивнула, закрыла дверь, ничего не сделала. Через час сосед пришёл снова, уже раздражённый. Только тогда Ольга поняла: turn down music = сделать тише. С тех пор фраза turn it down — её стандартная просьба к мужу, когда он смотрит футбол.
Игорь в Берлине: turn in дедлайна
Игорь, тот самый из начала статьи, через пару недель после истории с turn around получил задачу: «Turn in the technical spec by Wednesday». Подумал, что turn in значит «сдать в архив», и сделал документ в полусыром виде. Тимлид был не в восторге. Сейчас Игорь ведёт личный список TURN-сочетаний в заметках телефона и проверяет каждое незнакомое значение.
🦜 Хотите так же, как Анна, но без двух дней ночного ресёрча? Регистрируйтесь в Vorika, пройдите тест уровня бесплатно — попугай предложит сценарии для именно вашей рабочей ситуации и научит распознавать TURN-сочетания в момент произнесения, а не на следующее утро со словарём.
Если кейсы Анны и Игоря — про вас, продолжите тему в Английский для собеседования: как пройти интервью.
Как запомнить фразовые глаголы с TURN за неделю

Три техники, которые работают на практике у эмигрантов с уровнем A2-B2. Тем не менее метод один — все три превращают абстрактный список в конкретные ситуации из вашей жизни.
Техника 1: привязка к личному моменту
Возьмите каждое значение и вспомните, когда такая ситуация была у вас. Turn down — последний раз, когда вы отказались от чего-то (оффер, приглашение, предложение). Turn around — последний проект, который вытаскивали из кризиса. По этой причине запоминание идёт через эмоциональную привязку: вы помните не «turn down = отказать», а «turn down — это когда я отказался от той вакансии в Дублине».
Техника 2: своё предложение прямо сейчас
Не учите примеры из учебника — пишите свои. Возьмите блокнот или заметки в телефоне и составьте 18 предложений: по одному на каждое значение, всё про себя, свой город, свою работу.
❌ She turned down the offer. (учебниковый пример)
✅ I turned down the position in Vienna because of the visa timeline. (ваш пример с конкретикой)
Чем больше деталей — тем прочнее связь в памяти.
Техника 3: использование в разговоре в тот же день
Новый фразовый глагол живёт ровно до утра, если его не произнести вслух. Поэтому в день изучения обязательно найдите ситуацию, где можно его использовать. С коллегой, с соседом, с попугаем в Vorika, с ChatGPT, наконец, в монологе перед зеркалом. В результате через неделю все 18 значений переходят в активный словарь. В том числе и идиомы.
Подробнее о том, какие идиомы можно употреблять в офисе и как не налажать при их использовании.
Часто задаваемые вопросы
Десять основных сочетаний с 18 значениями покрывают 90% разговорных ситуаций. Кроме того, эти десять достаточны для собеседований, рабочих стендапов, разговоров с соседями и врачами. Учить все turn-сочетания (их несколько десятков) на старте — пустая трата времени.
Turn around в работе означает «вытащить из кризиса», «переломить негативную тенденцию», «сделать успешным». Например: turn around the company, turn around the department, turn around the metrics. Это не буквальное «развернуть» — это антикризисное действие.
Оба работают, но turn off универсальнее и звучит современнее. Turn out the lights встречается чаще в британском английском и литературной речи. В США и Канаде безопаснее говорить turn off — никогда не прозвучит странно.
Никак — через TURN это не выражается. Turn up не является антонимом turn down в значении согласия. Используйте accept, agree to, take: I accepted the offer, I took the job, I agreed to the terms.
Да. Сочетание учебника по грамматике, AI-тьютора для разговорной практики и ежедневного использования покрывает 80% потребностей. Более того, для уровней A2-B2 живой репетитор не критичен — критична регулярная практика.
В американских офисах turn in означает «сдать работу» — отчёт, документ, табель, проект. По этой причине turn in the report = submit the report, но turn in звучит чаще в устной речи. В разговорном контексте turn in также означает «лечь спать», но это бытовое значение, не офисное.
Что делать дальше
Десять фразовых глаголов с TURN, восемнадцать значений, три техники запоминания — этого достаточно, чтобы через неделю-другую перестать спотыкаться о turn down и turn around в реальной речи. Однако переход из «знаю» в «использую» требует ежедневной практики говорения.
Следующий шаг — выбрать пять сочетаний, которые встречаются в вашей работе и быту, и употребить их в живой речи в течение трёх дней подряд. После этого они становятся вашими.
Источники
- Cambridge Dictionary — словарная база по фразовым глаголам с примерами в современном употреблении
- Oxford Phrasal Verbs Dictionary — справочник, на котором строится изучение turn-сочетаний в британских университетских курсах английского
- BBC Learning English — серия аудиоматериалов о фразовых глаголах с разбором по сценариям
- Корпус современного английского COCA — данные о частотности turn-сочетаний в реальной устной и письменной речи

Юлия Захарченко — технологический предприниматель и сооснователь Vorika, AI-тьютора английского языка для русскоязычных эмигрантов.
Переехала в Германию и столкнулась с тем, с чем сталкиваются тысячи эмигрантов: язык вроде бы есть, но говорить страшно. Сейчас учит английский и немецкий одновременно — и использует Vorika каждый день.
Vorika — это не курс и не учебник. Это AI-продукт, созданный людьми, которые сами прошли через языковой барьер и решили построить инструмент который работает.
Пишет о практическом английском для эмигрантов без воды и школьных упражнений.