Фразовые глаголы для быта: 20 фраз для жизни за рубежом

Женщина-эмигрантка Катя стоит у мусорных баков в Эдинбурге с мусорным пакетом в руках, растерянно смотрит на наклейки GENERAL WASTE и RECYCLING

Катя переехала в Эдинбург в сентябре. Первая неделя показала три пробела сразу. Соседка спросила: «Have you settled in yet?» — Катя ответила «yes», хотя понятия не имела что это значит. Муниципальный сайт объяснял про мусор через «put out the bins» — она решила что бак нужно куда-то переставить, а не вынести на улицу в день вывоза. В письме от арендодателя было «please sort out the direct debit before the 1st» — слово sort out она прочитала как «разобраться» в общем смысле и не поняла что речь о конкретном действии с банком.

К слову, три фразовых глагола и сразу три бытовых провала. Бытовой английский живёт в конкретных глаголах, которые учебники не объясняют.

Аренда, уборка, мусор, соседи, ремонт, сортировка вещей — всё это описывается своими фразовыми глаголами. При этом они не угадываются из составных частей: throw away — не «бросить прочь», а выбросить в мусор. Sort out — не «разобраться по-тихому», а конкретно решить задачу. Settle in — не «осесть», а обжиться на новом месте. В этой статье — 20 фразовых глаголов, которые нужны в быту каждому эмигранту. Все остальные фразовые глаголы английского собраны в полном гиде по фразовым глаголам.


Быстрая таблица: 20 фразовых глаголов для быта

Фразовый глаголПереводToneСценарий
move in / move outвъехать / выехатьNeutralАренда
settle inобжиться, освоитьсяNeutralПереезд
sort outразобраться, решитьNeutralДокументы, быт
throw away / throw outвыброситьNeutralУборка, мусор
put outвынести (мусор); погаситьNeutralМусор, быт
clear outразобрать, освободитьNeutralПереезд, уборка
tidy upубрать, привести в порядокNeutralУборка
fix upпочинить; обустроитьNeutralРемонт, жильё
set upнастроить, организоватьNeutralПереезд, техника
cut offотключить (свет, воду, связь)NeutralКоммунальные
run out ofзакончитьсяNeutralПродукты, ресурсы
drop offзавезти, подброситьNeutralЛогистика
pick upзабрать; поднятьNeutralЛогистика, быт
get rid ofизбавиться отNeutralПереезд, вещи
fill inзаполнить (форму)NeutralДокументы
deal withразобраться с проблемойNeutralВсё подряд
come overзайти в гостиInformalСоседи, друзья
look afterприсматриватьNeutralДети, питомцы
wear outизносить; истощитьNeutralВещи, силы
take outвынести; вытащитьNeutralМусор, деньги

Переезд: первые дни в новом жилье

Неоновая вывеска на кирпичном доме: зелёная стрелка входит в дом с надписью MOVE IN, красная стрелка выходит с надписью MOVE OUT

Как правило, въезд в новую квартиру — самый насыщенный фразовыми глаголами момент. Именно здесь их незнание выходит дороже всего — буквально.

Move in / move out — въехать / выехать

  • «We’re moving in on Saturday — the keys are ready.» — Въезжаем в субботу, ключи готовы.
  • «The previous tenant moved out last week.» — Предыдущий жилец съехал на прошлой неделе.
  • «When exactly do we need to move out by?» — До какого числа нам нужно освободить квартиру?

Move in и move out — базовая пара для любых переговоров об аренде. При этом в UK часто используют существительное move-in date — дата въезда — и move-out date — дата выезда. Знать оба варианта важно: именно эти даты определяют аренду и депозит.

Settle in — обжиться, освоиться

  • «It took us about three months to settle in properly.» — Нам понадобилось около трёх месяцев чтобы по-настоящему обжиться.
  • «Have you settled in yet?» — Уже освоились?
  • «The kids are settling in well at the new school.» — Дети хорошо осваиваются в новой школе.

Settle in — не просто физический переезд, а ощущение что место стало своим. Поэтому, когда сосед или коллега спрашивает «settled in yet?» — это вопрос о комфорте и адаптации, а не о том, расставили ли вы мебель.

Set up — настроить, организовать

  • «We need to set up the internet before anything else.» — Первым делом нужно настроить интернет.
  • «Can you help me set up the new washing machine?» — Поможешь подключить новую стиральную машину?
  • «I’ve set up a direct debit for the rent.» — Я настроил автоматический платёж за аренду.

Set up в бытовом контексте — про подключение и первоначальную настройку. Тем не менее в отличие от рабочего set up a meeting, здесь речь идёт о физических вещах и финансовых инструментах.

🦜 Отрепетируйте в Vorika: разыграйте разговор с арендодателем в день въезда — про ключи, состояние квартиры и direct debit. Именно такие разговоры сложнее всего без подготовки.


Уборка и порядок: фразы на каждую неделю

Дверь старого сарая с двумя табличками: CLEAR OUT и TIDY UP, контраст стилей

Tidy up — убрать, привести в порядок

  • «Can you tidy up the kitchen before they arrive?» — Можешь убрать на кухне до их прихода?
  • «I spent the whole Sunday tidying up.» — Я провёл всё воскресенье за уборкой.
  • «The kids need to tidy up their room before dinner.» — Дети должны убрать в своей комнате до ужина.

Tidy up — про наведение порядка, а не глубокую уборку. Для генеральной уборки используют clean или deep clean. Следовательно, когда арендодатель перед выездом просит «please tidy up» — это минимальный порядок, а не идеальная чистота.

Throw away / throw out — выбросить

  • «Throw away anything you haven’t used in a year.» — Выбросьте всё чем не пользовались год.
  • «Don’t throw out those boxes — we’ll need them for the move.» — Не выбрасывай эти коробки — они нужны для переезда.
  • «I accidentally threw away an important letter.» — Я случайно выбросил важное письмо.

Throw away и throw out взаимозаменяемы. Однако throw out чуть чаще используется в британском английском. Оба означают именно выбросить в мусор — не отдать, не убрать подальше.

Clear out — разобрать, освободить пространство

  • «We need to clear out the storage room before the inspection.» — Нужно разобрать кладовку до осмотра квартиры.
  • «She cleared out her flat in two days.» — Она разобрала квартиру за два дня.
  • «Let’s clear out the fridge before we go on holiday.» — Давайте разберём холодильник перед отъездом.

Clear out — масштабнее чем tidy up. Кроме того, в контексте аренды clear out часто означает полностью освободить помещение при выезде.

Get rid of — избавиться от

  • «We need to get rid of half our furniture before the move.» — Нам нужно избавиться от половины мебели до переезда.
  • «How do I get rid of this damp smell?» — Как избавиться от этого запаха сырости?
  • «I finally got rid of all my old clothes.» — Я наконец избавился от всей старой одежды.

Get rid of — универсальный глагол для любого нежелательного объекта или проблемы. При этом он не уточняет способ: выбросить, продать, отдать — всё подходит.

КЕЙС 1

Ольга, Манчестер, 33 года, бухгалтер

Что произошло: Перед выездом из квартиры арендодатель прислал письмо: «Please clear out all personal belongings and tidy up before handing over the keys». Ольга убрала вещи, но не вынесла старую мебель которую оставляла — решила что clear out касается только личного. При возврате депозита арендодатель вычел £80 за вывоз мебели.

Ошибка: Clear out означает полностью освободить пространство — включая любые предметы которые вы оставили, даже если они казались нейтральными.

Урок: При выезде уточняйте: «Does clear out include the furniture I left in the storage room?»


Мусор и коммунальные: правила которые нужно знать

Мусорный бак на тротуаре, рядом пакет, из бака исходит луч света, на баке наклейка PUT OUT, на пакете TAKE OUT

В UK, Канаде и Австралии система вывоза мусора строго регламентирована. Незнание нужных слов ведёт к штрафам или просто к накапливающемуся мусору у двери.

Put out — вынести (мусор); погасить

  • «Put the bins out before 7am on collection day.» — Вынесите баки до 7 утра в день вывоза.
  • «Whose turn is it to put the bins out this week?» — Чья очередь выносить мусор на этой неделе?
  • «Put out the candle before you go to bed.» — Погасите свечу перед сном.

Важный нюанс: Put the bins out означает физически вынести бак на улицу в нужный день. В UK муниципалитет вывозит мусор по расписанию — если бак не стоит у дороги, мусор не заберут. Следовательно, пропустить collection day — значит ждать следующей недели с полным баком.

Take out — вынести; вытащить

  • «Can you take out the rubbish?» — Можешь вынести мусор?
  • «Take out your ID before you get to the front of the queue.» — Достаньте документы до того как подойдёте к стойке.
  • «She took out a loan to cover the moving costs.» — Она взяла кредит чтобы покрыть расходы на переезд.

Take out the rubbish/trash — американский и более общий вариант того же действия что put the bins out в британском. В США и Канаде чаще говорят именно так.

  • В Великобритании (UK): Put the bins out — физически выкатить муниципальный бак к дороге в день вывоза.
  • В США и Канаде: Take out the trash / garbage — вынести мусорный пакет в контейнер.

Cut off — отключить

  • «The electricity was cut off because they didn’t pay the bill.» — Электричество отключили потому что они не оплатили счёт.
  • «We got cut off during the call.» — Нас прервали во время звонка (связь прервалась).
  • «The water will be cut off tomorrow for maintenance.» — Завтра воду отключат на техобслуживание.

Cut off — важный глагол для коммунальных ситуаций. Кроме того, get cut off в разговоре означает что связь прервалась — не что вас намеренно оборвали.

Run out of — закончиться

  • «We’ve run out of hot water — the boiler’s broken.» — У нас закончилась горячая вода — бойлер сломался.
  • «I’ve run out of bin bags — do you have any?» — У меня закончились мусорные пакеты — есть у тебя?
  • «We’re running out of time before the inspection.» — Мы теряем время до осмотра квартиры.

Run out of всегда требует объекта — того чего не хватило. Это один из самых частых глаголов в бытовых разговорах о продуктах, материалах и времени.

🦜 Отрепетируйте в Vorika: разыграйте звонок в коммунальную службу — объясните что воду отключили и выясните когда восстановят подачу.


Ремонт и бытовые проблемы

Разрезанный и заново собранный как пазл бумажный документ лежит на столе, рядом табличка SORT OUT

Fix up — починить; обустроить

  • «The landlord promised to fix up the bathroom before we move in.» — Арендодатель обещал привести в порядок ванную до нашего въезда.
  • «They fixed up the old house completely.» — Они полностью привели старый дом в порядок.
  • «Can you fix this up, or do we need to call someone?» — Можешь это починить сам или нужно кого-то вызвать?

Fix up — починить или привести в порядок. При этом в отличие от fix, он подразумевает более полное обновление, а не быстрый ремонт.

Deal with — разобраться с проблемой

  • «I’ll deal with the leak — just send me the landlord’s number.» — Разберусь с протечкой — пришли мне номер арендодателя.
  • «How did you deal with the damp problem?» — Как вы решили проблему с сыростью?
  • «She dealt with everything herself — no agency, no middleman.» — Она со всем разобралась сама — без агентства и посредников.

Deal with — универсальный глагол для решения любой проблемы. Однако, он не уточняет как именно — только то, что вопрос будет решён.

Sort out — разобраться конкретно

  • «I need to sort out my council tax registration this week.» — Мне нужно разобраться с регистрацией муниципального налога на этой неделе.
  • «Have you sorted out the direct debit yet?» — Вы уже разобрались с автоплатежом?
  • «It took three calls to sort out the billing error.» — Потребовалось три звонка чтобы разобраться с ошибкой в счёте.

Sort out конкретнее чем deal with — он подразумевает что проблема будет именно решена, а не просто рассмотрена. Поэтому когда арендодатель пишет «please sort out the direct debit» — это конкретное задание с ожидаемым результатом.

КЕЙС 2

Игорь, Торонто, 41 год, архитектор

Что произошло: Управляющая компания написала: «Please sort out the rubbish situation — bins are not being put out on collection days». Игорь понял это как жалобу и написал вежливый ответ объяснив ситуацию. Мусор продолжал копиться. Оказалось, sort out требовал конкретного действия: выяснить расписание вывоза и начать выносить баки в нужные дни.

Ошибка: Sort out — не призыв объяснить ситуацию, а требование решить конкретную проблему до конца.

Урок: Когда слышите «please sort out» — спросите если непонятно: «What exactly needs to be sorted out?»


Соседи и гости: бытовое общение

Приоткрытая дверь дома в ночи, из неё льётся тёплый свет, рядом вывеска COME OVER, уютный порог

Come over — зайти в гости

  • «Do you want to come over for dinner on Friday?» — Хочешь зайти к нам на ужин в пятницу?
  • «The neighbours came over to welcome us.» — Соседи зашли нас поприветствовать.
  • «I’ll come over and help you unpack.» — Зайду и помогу тебе разобрать вещи.

Come over — неформальное приглашение зайти домой. В отличие от come в общем смысле, come over всегда означает к кому-то домой или в конкретное место. Следовательно, «come over sometime» — это открытое приглашение, не конкретная договорённость.

Look after — присматривать

  • «Could you look after our flat while we’re away?» — Можешь присмотреть за нашей квартирой пока нас нет?
  • «She looks after the neighbour’s dog twice a week.» — Она два раза в неделю присматривает за собакой соседей.
  • «Who’s looking after the kids while you’re at the appointment?» — Кто присматривает за детьми пока ты на приёме?

Look after — про заботу и ответственность за кого-то или что-то. При этом он подразумевает активное внимание, а не просто физическое присутствие рядом.

Drop off / pick up — завезти / забрать

  • «Can you drop off the keys at the estate agent on your way?» — Можешь завезти ключи в агентство по пути?
  • «I’ll pick up the dry cleaning on my way home.» — Заберу вещи из химчистки по дороге домой.
  • «She drops the kids off at school every morning.» — Она каждое утро отвозит детей в школу.

Drop off и pick up — логистическая пара. Drop off — завезти и оставить. Pick up — забрать. Кроме того, pick up в разговорном английском используется очень широко: подобрать что-то с пола, забрать человека, купить что-то по пути.


Документы и формальности

Fill in — заполнить форму

  • «Fill in the registration form and bring it to the council office.» — Заполните регистрационную форму и принесите в муниципалитет.
  • «Can you help me fill in this tenancy application?» — Можешь помочь заполнить эту заявку на аренду?
  • «Fill in your National Insurance number in section 3.» — Укажите номер National Insurance в разделе 3.

Fill in в британском английском — заполнить форму. В американском чаще говорят fill out. Оба варианта правильны, однако в UK преобладает fill in. Следовательно, если вы привыкли к американскому варианту — вас поймут в любом случае.

Wear out — износить; истощить

  • «I wore out two pairs of shoes in the first month of commuting.» — Я износил две пары обуви за первый месяц поездок.
  • «Moving house is exhausting — I’m completely worn out.» — Переезд изматывает — я полностью вымотан.
  • «The carpet is worn out — we need to replace it.» — Ковёр износился — нужно заменить.

Wear out — и про физические предметы которые приходят в негодность, и про людей которые устали до предела. I’m worn out — стандартная фраза для ситуации полного истощения после переезда или тяжёлой недели.


7 типичных ошибок русскоязычных с бытовыми фразовыми глаголами

1. Путать put out и take out применительно к мусору. В UK говорят put the bins out — вынести баки на улицу. В США и Канаде — take out the trash/garbage. Оба варианта правильны в своём регионе, однако смешивать их в одной стране звучит странно.

2. Не понимать sort out как конкретное требование. Sort out — не «разобраться в голове», а довести дело до конца. Когда арендодатель или управляющая компания пишет «please sort out» — ждут результата, а не объяснений.

3. Думать что settled in — о мебели. Have you settled in? — вопрос об эмоциональной адаптации, не о расстановке вещей. Ответить «not yet, we still have boxes» — значит понять вопрос буквально и пропустить настоящий смысл.

4. Путать clear out и tidy up. Tidy up — навести порядок. Clear out — полностью освободить пространство. При выезде из квартиры важно понять что именно требует арендодатель — иначе можно лишиться части депозита.

5. Не знать что get cut off может означать обрыв связи. «Sorry, I got cut off» — «извините, связь оборвалась». Это не агрессия и не намеренное прерывание разговора. В телефонных разговорах с коммунальными службами эта фраза встречается регулярно.

6. Использовать fix вместо fix up для ремонта жилья. Fix — быстро починить конкретную вещь. Fix up — привести в порядок помещение целиком или сделать ремонт. В переговорах с арендодателем о состоянии квартиры правильный вариант — fix up.

7. Игнорировать come over как приглашение. В постсоветской культуре незапланированные визиты нормальны. В UK и Канаде «come over sometime» — вежливая фраза, не конкретное приглашение. Приходить без предупреждения после такой фразы — нарушение негласного правила.


FAQ

Какие фразовые глаголы нужны в первую очередь при переезде?

Пять глаголов покрывают большинство ситуаций первых недель: move in, set up, sort out, put out (мусор), deal with. Именно они встречаются в переписке с арендодателем, коммунальными службами и соседями.

Чем sort out отличается от deal with?

Deal with — взять на себя ответственность за проблему в общем смысле. Sort out — довести конкретную задачу до результата. Если менеджер говорит «I’ll deal with it» — он берёт вопрос под контроль. Если «I’ll sort it out» — обещает конкретный результат.

Как сказать что я выбросил что-то важное случайно?

«I accidentally threw away/threw out an important document». Оба варианта верны. Кроме того, в британском английском можно сказать «I’ve binned it by mistake» — более разговорный вариант.

Что значит settled in на практике?

Settled in означает что вы освоились — знаете ближайшие магазины, наладили быт, чувствуете себя комфортно в новом месте. Поэтому вопрос «Have you settled in?» часто звучит через несколько недель после переезда — когда первый хаос уже позади.

Как попросить соседа присмотреть за квартирой?

«Would you mind looking after our flat while we’re away? Just watering the plants and checking the post» — вежливая форма с конкретным объяснением что именно нужно сделать. Указать конкретные задачи важно — look after не уточняет что именно.

Чем fill in отличается от fill out?

Fill in — британский вариант. Fill out — американский и канадский. Оба означают заполнить форму. В UK официальные формы и сайты используют fill in, поэтому в британском контексте лучше придерживаться этого варианта.

Как сказать что вещи совсем износились и их пора менять?

«These shoes are completely worn out — I need to replace them» или «The mattress is worn out». Для человека: «I’m worn out» — я вымотан. Все три ситуации — одна фраза, разный объект.

Что значит put the bins out в UK?

Put the bins out означает физически вынести мусорный бак на улицу к дороге в день вывоза мусора. Муниципалитет забирает только те баки которые стоят у дороги — если бак во дворе или у входа, мусор не заберут. Расписание вывоза обычно указано на сайте местного совета (council).


Бытовой английский — не высший пилотаж, однако именно он определяет качество жизни в первые месяцы после переезда. Выберите пять глаголов которые встретятся вам на этой неделе — и отработайте их до автоматизма.

Если параллельно разбираете рабочие сценарии — посмотрите фразовые глаголы для работы: там разобраны follow up, sign off, wrap up и другие фразы которые нужны в офисе с первого дня. Все фразовые глаголы английского языка собраны в полном гиде по фразовым глаголам.